Tłumaczenie w sądzie – Sąd Rejonowy

Home » Tłumaczenia ustne » Tłumaczenie w sądzie » Tłumaczenie w sądzie – Sąd Rejonowy
  1. Miejsce Sąd Rejonowy dla Warszawy Pragi-Południe w Warszawie ul. Terespolska 15A, Sala 24 – tłumaczenie w sądzie
  2. Tłumacz: Tłumacz przysięgły języka angielskiego Maciej Wróblewski
  3. Obywatel: Indii
  4. Języki urzędowe Klienta: hindi i angielski
  5. Czynność: wywiad przed zawarciem związku małżeńskiego z obcokrajowcem 
  6. Planowany czas tłumaczenia: 1h
  7. Czas tłumaczenia: czynność nie odbyła się, o czym dowiedziałem się na miejscu
  8. Cena: tłumaczenie ustne zamówiono w trybie standardowym

Dziś wykonałbym tłumaczenie w sądzie, gdyby nie zostało odwołane. W pracy tłumacza przysięgłego języka angielskiego nieraz zdarza się, że w ostatniej chwili czynności muszą zostać przełożone. Powody mogą być przeróżne:

  • począwszy od braku stawiennictwa którejś strony,
  • skończywszy na brakach formalnych w dokumentach
  • lub braku dokumentu tożsamości.

Chyba każdy tłumacz przysięgły języka angielskiego spotkał się z takimi sytuacjami.

Dzisiaj po stawieniu się pod salą rozpraw, ku rozczarowaniu zarówno mojemu, jak i stron postępowania, odkryłem, że wokanda została opatrzona kartką z informacją o jej odwołaniu z uwagi na usprawiedliwioną nieobecność sędziego. Upewniłem się jeszcze w biurze obsługi interesanta, że rzeczywiście nie jest to pomyłka. Tłumaczenie na angielski miało dotyczyć zwolnienia z obowiązku przedstawienia zaświadczenia o braku przeszkód do zawarcia małżeństwa.

Pozdrawiam gorąco!

Maciej Wróblewski

tłumaczenie w sądzie